بقلم د. يسرا محمد مسعود تعد الترجمة عملية فنية تحتاج إلى المهارة التامة في إعمال العقل حيث تعتمد على الفكر والتركيز الذهني مع ضرورة الاتقان التام للغتين معًا ، اللغة المصدر وهى اللغة الأصيلة للمقال أو البحث أو الكتاب المراد ترجمته واللغة الهدف وهى اللغة التي تتم الترجمة إليها ، ومنذ فترة ليست ببعيدة، كان المترجم يعتمد على القواميس المختلفة للترجمة، لكن الآن وفى ظل الثروة التكنولوجية والذكاء الاصطناعي تبرز